Friday 17 May 2019

Spinoza vol 3 ebook: Chapter 5: Monarchs, Bisexuality, Gender Fluidity and Power (in the TP)


Chapter 5: Monarchs, Bisexuality, Gender Fluidity and Power (TP)

In this chapter, I shall continue with my feminist and LGBTQIA philosophy interpretation and analysis of Spinoza’s TP 6.5 from my previous chapter, by examining the following sentence:

 “…quod rex libidini obnoxius omnia saepe moderetur ex libidine unius aut alterius pellicis aut cinaedi.”[i]

quod
rex
libidini
obnoxius
omnia
who, that, which, what
ruler,
king,
monarch,

masculine noun but
not exclusively used to refer to males, eg:
“of
royal persons, a prince, member of the royal family:
reges excitos, the king and queen” (Livy)[ii]
libido-inis:
Feminine noun Sexual desire, passion, appetite, fancy, lust,
Longing

May refer to immoderate passion, lust,

or may be used in a general sense eg longing to hear an oration eg
“est
lubido orationem audire”[iii]
liable

See also Sallust’s usage of the phrase libidini obnoxious
translated to simply mean passion
(De Coniuratione Catilinae, chapter LII, 21-22):

“animus
in
consulundo liber
neque delicto
neque
lubidini obnoxius”[iv]

“in deliberation a free spirit, tied neither to
wrongdoing
nor to passion”[v]
each, every
saepe
moderetur
ex
libidine
unis
often, frequently
guide, control, regulate, govern

present, passive subjunctive, 3rd person singular
out of, from, according to,
by reason of, because of,
as a result of
Libido-inis:
Sexual desire, passion, appetite, fancy, lust,
Longing
See above: may be immoderate or in general sense
one
(numerical)
aut
alterius
pellicis
aut
cinaedi.

aut…aut…
either…or…
or…or else…
Meaning one of two possibilities;
Former…latter
Concubine, mistress,
male prostitute

…or
effeminate man;
(and insults for a gay man)



Shirley’s version reads:

“…a king who is a slave to lust has all his governmental decisions controlled by the caprice of one or another concubine or sodomite”[vi]

Elwes translates this as:

“…a lascivious king often manages everything at the caprice of this or that mistress or minion.”[vii]

These are unhelpful translations because they have unpleasant and erroneous overtones in this context.

Libidini comes from libido/libidinis which can simply mean desire for the person one loves. In Part 3 of the Ethics, Elwes translates Spinoza’s definition of libido as sexual “desire and love” “Whether this desire be excessive or not”[viii]. Hence, by Elwes’s own translation of the Ethics, the word sexual desire/libido is not invariably immoderate, or a negative word, or implying something potentially unethical and unsavoury, as the word lascivious does. Shirley’s phrase of being “a slave to lust”[ix] is equally judgemental and at odds with Spinoza’s broader definition of libido. Thus, these translations introduce a judgement which need not be intended by Spinoza.

Translating moderetur as manages, I think, is also a poor fit for Spinoza’s political philosophy. The section in which this sentence appears focuses on kings and the monarchy. Indeed, as I discussed in my previous chapter, Spinoza’s eunuch example in the sentence following this one (see interlineal chart above) is situated in the context of arguably the most powerful king in the ancient world, Alexander the Great. The Shirley edition implies in a footnote that the king referred to in this sentence is not relevant to the following quote about a eunuch, by claiming it refers to a different king[x]. However, I think there are too many unique parallels between the two sentences for them not to be following on from one another. In this way, I suggest an alternative reading for this sentence where, unlike in the Shirley edition, the king is Alexander the Great and the cinaedi is his beloved eunuch. Although I agree with the “governmental” sense of Shirley’s translation, I’m unsure why he changes it from a verb to an adjective and adds in the word “decisions”[xi]. Furthermore, it is unclear why Shirley adds the word “controlled”[xii] which is a secondary sense of moderetur. I think its best equivalent verb is governs because this makes more sense in the context of kings and rulers.

The second time sexual desire (libidine) appears in this sentence, both Elwes and Shirley switch to the word caprice, perhaps to be in keeping with some Roman writers’ usage of the expression ex libidine to mean irrational, whim or caprice[xiii]. However, I’m unconvinced that caprice best fits the context or event in the quote from Curtius that follows this sentence[xiv].

As we saw in my previous chapter, Orsines’s execution[xv] was not exactly the result of a capricious monarch: Orsines had defied the king’s request that Bagoas receive a gift from him, and Orsines insulted his beloved Bagoas by regarding him as though he were a prostitute. Other men had also been killed as a result of disloyalty to the king, Alexander the Great, so it was not purely on a whim. It could be argued that it was whimsical to assume Orsines was guilty of robbing the tomb. If one wanted to keep this usage of ex libidine, I think the word irrational would be better because it is in line with Spinoza’s overall rationalist philosophy. However, monarchical power in bygone historical times was often exerted in accordance with subjects’ loyalty to their king so may not be as irrational as it appears to later generations.

One could argue that Elwes assumed that the first usage of the word libido should be translated as lascivious because it fitted the context of kings in the ancient world who could have many concubines. Indeed, Bagoas had been a concubine of Darius III, the previous king of Persia before Alexander’s invasion and Alexander himself had several spouses. However, Elwes does not choose to translate pellicis as concubine, which is not only a standard meaning of the word but is also related to the word paelicatus meaning concubinage (which could be either female or eunuch spouses). I suggest that the word concubine would suit this sentence better so I agree with Shirley’s word choice here. Elwes translates pellicis as mistress which, although it is an equivalent word, does not sit well in the context of Alexander the Great or the rest of section 5[xvi]. Indeed, Alexander the Great did not have mistresses, but ended up marrying the few women with whom he was in a sexual relationship. Furthermore, Plutarch perceives him to have a high sexual moral code with both women and male lovers, depicting how Alexander the Great refused to sexually objectify women or let them be ill-treated by other men and was ethically outraged when men attempted to sell him boys[xvii]. Hence, I suggest gender and sexuality bias is being introduced at the translation layer in this section where the choice of words are unfairly depicting bisexual kings as excessively lustful and sexually unethical.

Further textual evidence of the way the meaning of the sentences and examples are stretched in translation is the word cinaedi. Unlike Shirley, I think the last word in this sentence, cinaedi, possibly foreshadows the eunuch Bagoas in the next sentence because it can refer to an effeminate man.

 Shirley uses the rather indelicate and injudicious word sodomite which is offensive in tone. It also does not assist understanding. It means Shirley has to break the train of thought by disassociating the references between the two sentences[xviii]. It makes Spinoza seem to jump from referring to one king then suddenly quoting a different king’s life from a different era[xix]. As I mentioned above, sexual orientation/preferences and being a eunuch were distinct identities in the ancient world, as I think they would be today. So, it disconnects the word cinaedi from castratum[xx] which disrupts the possible theme of effeminacy. However, Elwes has cinaedi down as minion which I think is a mistake because it does not seem to occur as a possible translation in regular Latin dictionaries. Minion introduces the assumption that the advisors (especially if women or effeminate men or gay men) are somehow inferior, working for the monarch as a type of servant, which is an overtone not present in Spinoza’s original Latin text. Had Spinoza intended the unsavoury overtones of lascivious or minion, he would have used the adjective pathicus-i which he does not. So there is a great deal of translator creative licence in this sentence which is presenting an additional obstacle to a reader’s understanding of Spinoza’s treatise.

Hence, I suggest the most probable meaning of TP 6.5[xxi], based on Spinoza’s definition of libido in his Ethics[xxii], is:

…that a king who was liable to desire/love, often governed with desire/love for either a concubine or effeminate man. (my translation)  

Spinoza was, I think, right to take account of the main political advisor to a monarch. There are various examples of these down the ages from the kings Spinoza mentions, such as Biblical King David (c 1000 BCE) and Alexander the Great (3565-lexander the Great ()ch as xander the Great in the ages and they-323 BCE), to monarchs after Spinoza’s lifetime, such as Queen Anne (United Kingdom). In chapter 7, Spinoza states:

“For besides that a king soon perishes, when his soldiers cease to desire his safety, it is certain that kings are always in the greatest danger from those who are nearest their persons. The fewer counsellors, then, there are, and the more powerful they consequently are, the more the king is in danger of their transferring the dominion to another. Nothing in fact more alarmed David, than that his own counsellor Ahitophel sided with Absalom.” [xxiii]

The reader is referred to 2 Samuel XV:31 which recounts how King David suffered from the problem of cunning and disloyal advisors. Ahitophel, his advisor, is deceitful and deserts King David behind his back and joins his opposition, led by Absalom, King David’s son. Ahitophel was a jealous man while Absalom was ambitious to be king so the two were a lethal combination. It is in 2 Samuel XVII:1f, however, that we learn of how Absalom and Ahitophel plot the downfall of King David[xxiv]. Ahitophel’s strategy is to round up 12,000 men and launch a (military/style) surprise attack on King David and strike him when he is weak and least expects it. Absalom sees nothing wrong with this attempt on his father’s life, despite being so loved and adored by his father who would have preserved Absalom’s life over his own. Thus, Spinoza shows with this example that those closest to a monarch (advisors; family including offspring) can also be the most dangerous, as is the case with Absalom.

Perhaps a parallel situation of jealousy and cunning among political advisors is Sarah, Duchess of Marlborough, (1660-1744) and (Baroness) Abigail Masham (1670-1734). Like Bagoas, both the Duchess of Marlborough and Abigail were lovers of a monarch, in their case, Queen Anne (1665-1714). However, the Duchess of Marlborough fell from favour when she threatened to make public their correspondence to reveal her lesbian relationship with Queen Anne in a jealous attempt to end the Queen’s lesbian relationship with Abigail.

Like Bagoas, the Duchess of Marlborough enjoyed a very equal and personal/sexual relationship with her monarch and they went as far as using the titles Mrs and Mrs for each other in private to eradicate the status difference between them[xxv]. This was not altogether that unusual. Queen Anne’s sister, Mary, also enjoyed a personal, intimate relationship with Lady Frances Apsley, whom she referred to as her husband[xxvi]. Some thought that the Duchess of Marlborough wielded so much power and influence that it was as though, in practice, she was the ruler, more than Queen Anne. This is similar to Orsines’s remark that assumes Bagoas is, in effect, the ruler of Persia more so than Alexander the Great. It is difficult to quantify or assess just how much Bagoas ruled. Did he rule more than Alexander the Great or alongside him? It is thought that the Duchess of Marlborough’s power did not usurp Queen Anne in any way, but rather provided her with solid and vital support. Nevertheless, this is not to underestimate the major political role the Duchess of Marlborough played in helping Queen Anne rule. She was not only Queen Anne’s closest political advisor and representative but was also Groom of the Stole, Keeper of the Privy Purse, Ranger of Windsor Great Park and Mistress of the Robes. This is an impressive list of important roles to occupy, and they include positions rarely occupied by women. To this day, Sarah is the only woman to be listed as the main Ranger of Windsor Great Park. In this way, the Duchess of Marlborough was not restricted by gender expectations. She took on roles which are still perceived as, what people refer to as, ‘jobs for the boys’ including being in charge of royal finances[xxvii]. Her strident, dominant, confident and commanding manner did not conform to stereotypically feminine characteristics but she did not feel the need to change who she was. Perhaps the Duchess of Marlborough could be said to be a masculinised woman much as Bagoas was an effeminate man. Both were not only intelligent and influential advisors, but also highly politically powerful ones who were of crucial importance to their respective monarchs.

Thus, Spinoza is correct to point out that these advisors do not always come from the social groups that one might assume. Nowadays, the Duchess of Marlborough, (Baroness) Abigail Masham and Bagoas would be considered extraordinary that they are part of the LGBTQIA community and yet wield political power. Furthermore, they provide examples of people in the past who did not seem to lower or change their expectations in life as a result of their gender identity, unlike a high percentage of people in the 21st century. Nor does Spinoza limit his social and political expectations according to gender stereotypes in his political philosophy. Through Spinoza, we learn from history that social expectation is shaped by visibility. Contemporary society is prone to the Orsines syndrome of being shocked and disparaging of people who do not neatly fit within their culture’s gendered stereotypes and the roles people of various identities should occupy in society. Today, there is still a tendency to view members of this community as being a recent fad as though they have neither an historical or cultural past nor a precedent of obtaining top political roles with influence and power. Whereas, Spinoza deconstructs narrow gender stereotypes simply by educating his readers to expand their concepts of how people have lived throughout history. Impressively, Spinoza’s political theory holds true even after his time, showing that he has foresight and that his treatises have contemporary relevance, which is the mark of a very solid theory.







[i] Benedict de Spinoza, Opera: DE INTELLECTUS EMENDATIONE, TRACTATUS POLITICUS, EPISTOLAE., ed. C.H. Bruder, EDITI ONIBUS PRINCIPIBUS DENUO EDIDIT, EDITIO STEREOTYPA, (google e-book), vol. II (Leipzig, Germany: TYPIS ET SUMTIBUS BERNH. TAUCHNITZ JUN., 1844), 76, https://books.googleusercontent.com/books/content?req=AKW5QadzEPDWXpqdc1w64BhFzajGArDBTQxm7-OplWX-YAvgSP9r0aWjRuX_tWKyc91-v3Gs_dl8Bj6OsIx-MXggSVv8YstyN_hv_92hGuIgl7pjaissVrP4yATRaHCCUioseMVU8P140b-vRAVXK3X2671uEoDyNHgJNglQzeqMHaWArZG409KntocN2v_33hMNHHIie-SfXal-O7pNaaJTNnYo5Vdp_tP0ZStSFL2ajcir8s3q1LHnTpfqUrXkIlOd7woTP-bA2LMP2J729nBFPsQz-WHMOw.
[ii] D. P Simpson, Cassell’s Latin-English, English-Latin Dictionary (London: Cassell, 1987), 522.
[iii] Simpson, 345.
[iv] Crispus Sallustius, ‘Bellvm Catilinae’, Educational section of univerity website (online course materials), LATN2310  LATIN HISTORICAL TEXTS 1 (University of Queensland), 11 December 2001, https://www.uq.edu.au/hprcflex/lt2310/cl220.htm; https://www.uq.edu.au/hprcflex/lt2310/saltext6.htm; https://www.uq.edu.au/hprcflex/lt2310/trans52e.htm.
[v] Sallustius.
[vi] Benedictus de Spinoza et al., Political Treatise (Indianapolis: Hackett Pub, 2000), 66.
[vii] Benedict de Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, trans. R. H. M. Elwes, REVISED EDITION. London, UK, vol. I, BOHN’S PHILOSOPHICAL LIBRARY. SPINOZA’S WORKS. (London: york street, covent garden: GEORGE BELL & SONS, 1891), 318, http://lf-oll.s3.amazonaws.com/titles/1710/1321.01_Bk.pdf.
[viii] Benedict de Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, trans. R. H. M. Elwes, REVISED EDITION. London, UK, vol. II, BOHN’S PHILOSOPHICAL LIBRARY. SPINOZA’S WORKS. (London: york street, covent garden new york: 66, fifth avenue, and bombay: 53, esplanade road cambridge: deighton, bell & co: GEORGE BELL & SONS, 1901), 184, http://lf-oll.s3.amazonaws.com/titles/1711/1321.02_Bk.pdf.
[ix] Spinoza et al., Political Treatise, 66.
[x] Spinoza et al., 66.
[xi] Spinoza et al., 66.
[xii] Spinoza et al., 66.
[xiii] Simpson, Cassell’s Latin-English, English-Latin Dictionary.
[xiv] Spinoza et al., Political Treatise, 66.
[xv] Curtius Rufus Quintus, Historiarum Alexandri Magni Macedonis Libri Qui Supersunt, ed. Stangl Thomas (Leipzig, Germany: Verlag von G. Freytag, 1902), 284, https://archive.org/details/qcurtirufihisto00stangoog/page/n9.
[xvi] Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, 1891, I:317–18.
[xvii] Lucius Mestrius Plutarch, ‘Alexander’, educational, trans. John Dryden, The Internet Classics Archive, accessed 16 May 2019, http://classics.mit.edu/Plutarch/alexandr.html.
[xviii] Spinoza et al., Political Treatise, 66.
[xix] Spinoza et al., 66.
[xx] Spinoza, Opera: DE INTELLECTUS EMENDATIONE, TRACTATUS POLITICUS, EPISTOLAE., II:76.
[xxi] Spinoza, II:76.
[xxii] Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, 1901, II:184.
[xxiii] Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, 1891, I:334.
[xxiv] Rabbi N. Scherman and Rabbi M. Zlotowitz, eds., Tanach (The Torah/Prophets/Writings, the Twenty-Four Books of the Bible Newly Translated and Annotated), Stone edition, The Artscroll Series (Mesorah Publications Ltd., 2008).
[xxv] ‘Queen Anne’, Royal, Historic Royal Palaces, no date given, https://www.hrp.org.uk/kensington-palace/history-and-stories/queen-anne/#gs.clq80o.
[xxvi] ‘Queen Anne’.
[xxvii] ‘The Spending Habits of Queen Anne’, Royal, Blenheim Palace, no date given, https://www.blenheimpalace.com/visitus/sarah-marlborough/.

Spinoza vol 3 ebook: Chapter 4: Women and Eunuchs – Effeminacy and Power (in the TP)


Chapter 4: Women and Eunuchs – Effeminacy and Power (TP)



As part of my overarching discussion of life and death in relation to gender roles shaping social perceptions and expectations, I shall explore the following passage (in TP 6.5) over the course of this chapter and the next:

“…quod rex libidini obnoxius omnia saepe moderetur ex libidine unius aut alterius pellicis aut cinaedi. ,,Audieram, inquit Orsines, in Asia olim regnasse feminas; hoc vero novum est, regnare castratum!“ ”[i]            

I shall examine the first part, quod…cinaedi, in the next chapter. In this chapter, I will focus on the second part in which Spinoza gives the example of a politically powerful eunuch (Audieram…castratum). Throughout both chapters, I wish to continue the feminist strand of my interpretation of Spinoza, combining it with my LGBTQIA philosophy (#lgbtqiaphilosophy) because, I think, they particularly intersect on gender identity, stereotyping, and exploring non-binary people. I aim to highlight that Spinoza was aware of a potential lack of social acceptance not just of women but also of effeminate men in political roles. I think it is fascinating that it even crossed Spinoza’s mind, back in the 17th century, to take account of gender non-conforming individuals in job roles later eras struggle to accept.

Even in the 21st century, people still have very gender binary notions and project these onto females and males through their social expectations of what is acceptable for each gender. UK academic evidence and a related poll discovered that 45% of respondents answered that gender expectations impacted on behavioural expectations of them when they were children[ii]. This continues into adult life. The UK academic and poll findings showed 70% of women between 18-34 years old replied that gender stereotypes impacted on their career choice and that 69% of men between 18-35 years old said gender stereotypes have a detrimental impact on people’s perception “of what it means to be a man or a woman”[iii]. Therefore, as the Rt Hon David Lammy, MP, points out, it is a matter of social justice and fairness to deconstruct gender stereotyping[iv]. Furthermore, I suggest Spinoza’s awareness of the history of the social condition of effeminate men is as relevant as ever. Further key findings discovered that 59% of people think “it is more acceptable for a girl to be a ‘tomboy’ than for a boy to be ‘feminine’”[v]. Hence, I suggest that perhaps Spinoza’s eunuch example serves as one of the best illustrations of his tolerant, inclusive social and political attitudes by raising awareness of this eunuch who rose through class structure to become a politically powerful and influential ruler. Although the eunuch suffers discriminatory attitudes and comments, Spinoza’s example depicts the moment when the tables turn and it is the person discriminating against him who becomes the victim of his own biased attitudes and behaviour, rather than perpetuating a victimhood image of non-binary people as a result of either their gender identity or sexual orientation. In this chapter and the next, I will also look at the role of gendered language and expectation both in societies down the ages as well as the complexities encountered when deciphering Spinoza’s choice of words in his original political texts.

Setting aside the controversy surrounding the issue of whether readers wish to understand events in Alexander the Great’s life as fictional or historical, I shall only be addressing the question of what function this example has within Spinoza’s text and how it can contribute to my discussion and exploration of perennial, harmful gender expectations in society.

I shall attempt to demonstrate that a thorough analysis of gender in Spinoza’s works sometimes requires an analysis of the different layers at which bias can be introduced when reading Spinoza. In addition to examining Spinoza’s concepts and arguments for possible gender bias, a feminist interpretation of Spinoza can be enriched by looking at further potential sources of bias, such as the prejudiced anti-LGBTQIA community and sexist stereotypes inherent in language itself, both ancient and modern, as well as how this is introduced by translators themselves through their choice of words.

I try to distinguish different layers of gender bias to clarify what gender biases are present and at which layer they have been introduced. The three main layers I shall analyse over my two chapters (4 and 5) are:

         i.            the historical, cultural, social

       ii.            the translation and linguistic (Latin and English)

      iii.            the original Latin primary text to provide an alternative reading of Spinoza’s philosophy

As I have illustrated in my previous chapters, I suggest one has to be careful how one reads Spinoza’s attitudes and be open to considering alternative, more positive, readings of his philosophy. There are many gendered associations and assumptions within Latin and English which makes this passage vulnerable to potential gender biased translations and readings of Spinoza’s words, concepts and argument.

The quote I am evaluating in this chapter is a striking sentence about gender which is easy to overlook as unimportant because it seems to appear from nowhere and go nowhere:

“Audieram, inquit Orsines, in Asia olim regnasse feminas; hoc vero novum est, regnare castratum!”[vi]

Audieram,
inquit
Orsines,
in
Asia
I have heard
It is said

Impersonal form
Orsines
In + ablative - in
Asia

ablative
olim
regnasse
feminas;
hoc
vero
formerly
To have ruled, reigned

Syncopated perfect active infinitive

Regno–regnavisse
contracted here by cancelling v and i to get regnasse

(contraction is a similar idea to elision between 2 words in Ancient Greek grammar)

women
this
Noun: truth, reality, fact;

Adjective: well founded; right, fair, proper; true, real, genuine

certainly; truly, to be sure; however

dative; ablative
novum
est,
regnare
castratum!

new, fresh, young; unusual, extraordinary

adjective
nominative; accusative
is
To rule

Present active infinitive
Noun: eunuch,  castrated man;

Adjective: emasculate/unman diminish/impair/weaken;

nominative, accusative





The first three words here depict the moment when Orsines, just before he is executed, looks at Bagoas, a eunuch who is the top courtier and advisor to Alexander the Great, to say his last defiant statement. A reference provided in Spinoza’s text shows that here, Spinoza is citing from Curtius, the Roman historian circa 1st century CE, as a way of giving an example of how one person cannot rule alone but often has political advisors/aides[vii]. These advisors/aides do not just help with decision making but are also capable of representing the monarch and carrying out joint decisions. I think it is useful to compare Spinoza’s passage with that of Curtius, where this sentence originally occurs, because it gives the context of Spinoza’s sentence. Furthermore, there is a difference in punctuation between various editions of Spinoza’s Latin. The Bruder[viii] edition and the Vloten and Land[ix] edition use a semicolon but the Gebhardt[x] edition has a colon, in keeping with the colon in Curtius’s text which more clearly emphasizes Orsines’s attitude shift between women ruling (which he seems to accept matter-of-factly) and effeminate eunuchs doing the same (which he sees as a preposterous novelty). 

“Quem Orsines intuens, ‘Audieram’, inquit, ‘in Asia olim regnasse feminas: hoc vero novum est, regnare castratum!’ ”[xi]

In both Spinoza and Curtius’s text, Orsines claims that he has heard of women formerly ruling in Asia, but it is truly new/unusual/extraordinary for a eunuch to rule.

Is Spinoza prompting us to ask the question: Why is Orsines more accepting of women ruling than a eunuch?

This question perhaps shows the empirical role of gender expectation in society, both then and now. Orsines is more used to seeing women ruling in his part of the world, so has no issue with them doing so and does not see it as stepping outside gender and societal expectations and norms. However, he is not used to seeing eunuchs ruling and largely grounds his rejection of a eunuch having political power and influence on the lack of a precedent.

To attempt to answer this question in further detail, I think it is helpful to comprehend the circumstances surrounding this event and the current general knowledge available concerning gender perceptions in ancient Greek and Persian culture.

What did it mean to be a eunuch in the Ancient world? Eunuchs were not extremely rare at this time and have been discovered in various cultures, ranging from Ancient China to Ancient Egypt. The general gender perception of being a eunuch in the Ancient world was non-binary in the sense that they were not categorised as either male or female. However, in terms of sexuality, eunuchs in the Ancient world did not enter into relationships with women but often did so with men. Their social status could vary from being a slave, a prostitute, a concubine to holding a highly ranked, trusted role in a royal court, especially with kings who wanted to avoid the potential problem of his male confidants fathering children with his wife. Not all eunuchs were physically the same so there were different types of eunuchs depending on what procedures they had undergone. If, for instance, they were castrated before puberty, they would grow-up to look far more effeminate than non-castrated males. Although slaves were often not eunuchs by choice, others did choose to be eunuchs. They could take on work in a gender fluid way, having either traditionally feminine or masculine jobs. Some eunuchs were socially considered to be female and taken as a bride by a man. Although Romans did not allow castration, this did not prevent Emperor Nero from castrating Sporus before marrying him and treating and dressing him as a bride, complete with a dowry[xii]. As Nero’s wife, Sporus held the title of Empress and dressed accordingly[xiii]. Conversely, Emperor Nero also publicly became a bride and wife to at least one man, Pythagorus (freedman)[xiv]. Thus, Emperor Nero was not only a husband to a eunuch but also a wife to a man, as well as having heterosexual marriages with women.

In the Ancient world, a man was considered effeminate according to whether he was attracted to or in a relationship with a man, not as a result of being a eunuch. This is relevant background information to Bagoas, the Persian eunuch referred to in Spinoza’s chapter 6 on monarchy. He goes from being a concubine to one king (Darius III, last king of the Empire of Persia reigning between 336-330 BC) to being with another king (Alexander the Great when he extended his massive empire by invading and ruling Persia). This resulted in Bagoas becoming the highest ranking, chief political advisor, and possibly a bride of sorts, to the most powerful king with the most extensive empire in the ancient world. Indeed, Bagoas is possibly the only person to have the honour of being called Alexander the Great’s beloved (ἐρώμενος from the verb ἐράω meaning to love). Bagoas became so in favour with the king, that people thought he ruled Asia more than the King himself, Alexander the Great.

There are a number of reasons why Orsines had an attitude problem towards Bagoas. It could be gender related because he denigrates him for being a eunuch and refuses to obey the king’s command to shower him with gifts (customarily an honour bestowed on brides). Orsines also persists in perceiving Bagoas as having a lower status than a bride (such as a slave or prostitute). However, this is strange considering that Bagoas had already been a concubine to Darius III while Orsines was Darius’s general. Surely Orsines was used to the concept of Bagoas being in a relationship with a king? However, in his culture, he was perhaps less used to a bride, be it a woman or a eunuch, enjoying such an equal relationship with a king, so much so that the king would allow that person to rule his empire. Perhaps there was an element of residual loyalty to his previous king, his fellow Persian Darius III which was brought out by seeing Bagoas with a different king and enjoying a higher status with him. This may have been exacerbated by Bagoas being a gift to Alexander the Great from a different general who may have helped the opposition by turning on Darius III, leading to his defeat and death. Maybe Orsines struggled to accept how far and fast Bagoas had risen through the social ranks and gained so much social, political power and status compared to himself, despite formerly being a general. So there might be underlying class issues and conflicts surrounding this example.

Indeed, how class and race intersect with gender stereotypes is still an on-going, insufficiently understood issue under examination today[xv]. One shall never know for sure why Orsines displays a lack of social acceptance of Bagoas given that he uses the fact that he is a eunuch as a way of insulting him. Orsines comes across as having very preconceived, gender biased notions and perceptions of effeminate, gender non-conforming eunuchs, even defying the king over what social and political roles were acceptable for a eunuch to hold. Nevertheless, there is a lack of general knowledge of Persian culture surrounding this example because Spinoza does not go into details. It is also a very different type of example because, contrary to expectation, it is Orsines who falls out of favour with the king due to his anti-LGBTQIA stance, while Bagoas retains his political power.

Having analysed the historical, cultural and social layer behind Spinoza’s eunuch example, how does this help one grasp what role it plays in chapter 6 of the TP? What can one learn from such an example?  Bagoas fits as an example for Spinoza of a close political confidant of a king who helps him rule his empire. It shows that Spinoza is right to claim earlier in section 5[xvi] that it is relatively common for a king to appear to rule completely alone yet, in fact, also have the support of a loved one (often one of their women or eunuchs) to help him rule or even rule for him. (I shall develop this aspect of a supportive confidant to a monarch in the next chapter using the example of Queen Anne.) Thus, one learns in Spinoza the variety of ways both women and eunuchs have held political positions of power and ruled. Although it is easier to focus only on those who become queens, there are also those without whom men and women could not reign.

Hence, I suggest one learns from Spinoza that a comprehensive account of gender and political power needs to also take account of women who ruled through men, as well as so-called effeminate men who may have gender non-binary social identities, such as eunuchs. I think it is interesting to note that discussions about women, effeminate men and people who are gender fluid are often considered very new and contemporary issues.  A eunuch such as Bagoas would perhaps nowadays, in western culture, be labelled a transwoman or androgynous (in terms of combining both male and female gender identities and expression into one gender ambiguous category). However, in other cultures, Bagoas may identify as being a third gender individual. There is a great deal of variation within this gender identity. The nearest present day example is possibly the hijra in the Indian Subcontinent who have sometimes been referred to as eunuchs. In 2014, India created a legal category for third gender people, which more precisely included hijra, eunuchs, transpeople and intersex[xvii]. Hijras in Delhi trace their history back to the eunuchs in the Farsi speaking medieval Moghul courts, therefore, these hijras have chosen to speak their own dialect of Farsi, known as Hijra Farsi[xviii]. A year earlier, in Pakistan 2013, the first transwoman ran as a candidate in their general elections and campaigns for non-stereotyping of hijras[xix].    

So, one can see that Spinoza is referring to the social and political role of eunuchs back in the Ancient world showing that gender non-conforming individuals have always been a part of society and culture. However, they are often ignored or written out of history, as is the case with women too, so Spinoza could have easily left the eunuch example out of his TP. Given the sexist, conservative and theological views held by some of Spinoza’s fellow academics who read and commented on his work, I suggest it was rather ground-breaking of Spinoza to choose to include a mention in his TP of an LGBTQIA person ruling a continent. As we can see above, it would have been easy for Spinoza to stay with gender binary examples and gendered expectations of political roles. Nevertheless, his eunuch example shows he could think outside the gender box and was aware that social acceptance and gender expectation are influenced by what people are used to hearing about, seeing or experiencing, as was the case with Orsines. Therefore, I think it gives Spinoza and his TP a contemporary feel with on-going relevance for 21st century politics and society.







[i] Benedict de Spinoza, Opera: DE INTELLECTUS EMENDATIONE, TRACTATUS POLITICUS, EPISTOLAE., ed. C.H. Bruder, EDITI ONIBUS PRINCIPIBUS DENUO EDIDIT, EDITIO STEREOTYPA, (google e-book), vol. II (Leipzig, Germany: TYPIS ET SUMTIBUS BERNH. TAUCHNITZ JUN., 1844), 76, https://books.googleusercontent.com/books/content?req=AKW5QadzEPDWXpqdc1w64BhFzajGArDBTQxm7-OplWX-YAvgSP9r0aWjRuX_tWKyc91-v3Gs_dl8Bj6OsIx-MXggSVv8YstyN_hv_92hGuIgl7pjaissVrP4yATRaHCCUioseMVU8P140b-vRAVXK3X2671uEoDyNHgJNglQzeqMHaWArZG409KntocN2v_33hMNHHIie-SfXal-O7pNaaJTNnYo5Vdp_tP0ZStSFL2ajcir8s3q1LHnTpfqUrXkIlOd7woTP-bA2LMP2J729nBFPsQz-WHMOw.
[ii] Fawcett Society, ‘Fawcett Launches Commission as Research Reveals Widespread Concern about Gender Stereotypes in Product Marketing’, society, https://www.fawcettsociety.org.uk, 30 April 2019, https://www.fawcettsociety.org.uk/News/fawcett-research-reveals-widespread-concern-about-gender-stereotypes-in-product-marketing.
[iii] Fawcett Society.
[iv] Fawcett Society.
[v] Fawcett Society.
[vi] Spinoza, Opera: DE INTELLECTUS EMENDATIONE, TRACTATUS POLITICUS, EPISTOLAE., II:76.
[vii] Spinoza, II:75–76.
[viii] Spinoza, II:76.
[ix] Benedict de Spinoza, Benedicti de Spinoza Opera quotquot reperta sunt, ed. J. van Vloten and JPN Land, Editio Altera, Tomus Primus (Netherlands: Hagae comitum, M. Nijhoff, 1895), 291, https://archive.org/details/Spinoza1895Opera2VlotenLand2ed/page/n7.
[x] Benedictus de Spinoza and Carl Gebhardt, Opera, vol. 3 (Heidelberg, Germany: C. Winter, 1925), 293;299, http://solo.bodleian.ox.ac.uk/primo-explore/fulldisplay?vid=SOLO&docid=oxfaleph012466133&context=L.
[xi] Curtius Rufus Quintus, Historiarum Alexandri Magni Macedonis Libri Qui Supersunt, ed. Stangl Thomas (Leipzig, Germany: Verlag von G. Freytag, 1902), 284, https://archive.org/details/qcurtirufihisto00stangoog/page/n9.
[xii] Cassius Dio, ‘Roman History’, Educational, penelope.uchicago.edu, updated 2011, http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Cassius_Dio/62*.html.
[xiii] Dio.
[xiv] Dio.
[xv] Fawcett Society, ‘Fawcett Launches Commission as Research Reveals Widespread Concern about Gender Stereotypes in Product Marketing’.
[xvi] Benedict de Spinoza, THE CHIEF WORKS of BENEDICT DE SPINOZA, trans. R. H. M. Elwes, REVISED EDITION. London, UK, vol. I, BOHN’S PHILOSOPHICAL LIBRARY. SPINOZA’S WORKS. (London: york street, covent garden: GEORGE BELL & SONS, 1891), 317–18, http://lf-oll.s3.amazonaws.com/titles/1710/1321.01_Bk.pdf.
[xvii] Dhananjay Mahapatra, ‘Supreme Court Recognnizes Transgender as “Third Gender”’, The Times of India, 15 April 2014, https://timesofindia.indiatimes.com/india/Supreme-Court-recognizes-transgenders-as-third-gender/articleshow/33767900.cms.
[xviii] Kira Hall, ‘Unnatural’ Gender in Hindi’, in Gender across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men, ed. Marlis Hellinger, Hadumod Bussmann, and Heiko Motschenbacher, Impact, Studies in Language and Society, v. 9-<11, 36 > (Amsterdam ; Philadelphia: J. Benjamins, 2001).
[xix] Corinne Pinfold, ‘Pakistan: First Trans Woman in General Election Says the Community Is “more than Dancers and Beggars”’, 2013, https://www.pinknews.co.uk/2013/02/26/pakistan-first-trans-woman-in-general-election-says-the-community-is-more-than-dancers-and-beggars/.